专家视角

    泰国王宫里的“汉语热”

    作者:  时间:2013-05-06 16:56  浏览:

     

    据泰国中华网2013年4月29日讯,每逢周六,泰国大王宫里一栋名为萨拉路昆宫的白色小楼都会传来阵阵汉语朗读声。一位中国教授正在教授四五十岁的学生学习汉语。这里是泰国王宫汉语培训班,班级里的学员是泰国王宫秘书处的工作人员,也就是泰国国王、王后和公主等王室成员身边最亲近的人。


    学习方法是“长流水不断线”

      北京大学诗琳通科技文化交流中心副主任傅增有教授,是泰国王宫汉语培训班的第一位授课老师。作为朱拉隆功大学孔子学院中方院长,2008年他参与创建了王宫汉语培训班。

      “随着中泰交流日益加深,泰国王室访问中国以及接待中国客人的活动大大增加。为了适应工作的需要,2008年王宫秘书处委托朱拉隆功大学孔子学院为王宫工作人员举办汉语培训班,我就成了开班老师。”

      傅增有向《环球》杂志记者介绍,汉语班的学员都是泰国国王、王后及公主办公室的工作人员。去年,泰国枢密院和御林军成员也逐渐加入到学习班。培训班专门为王宫官员量身定制课程。针对他们公务繁忙,学习汉语“长流水不断线”的特点,设计基础汉语、外交用语及中国文化常识等实用课程。

      因为学员们每周只能上一次课,傅教授就想方设法让学员们当堂消化学习内容。课堂上,学员们更多地以朗诵、演讲、表演小品等形式学习;课外,傅教授给学员们安排了听写、造句、抄课文等作业。

      “我不追求授课内容多,而是让学员们学了多少就会运用多少。”傅增有说。

      王宫汉语培训班分为初级班和中级班,30个小时为一期,每个级别的班级授课6个学期结业。除了学习语言之外,体验中国文化也是王宫汉语培训班的一大特色。

      每逢中国传统节日,傅增有教授都会给学员们讲节日的来历以及过节习俗。在清明节前夕的一次课上,学员们饶有兴致地比较泰国当地过清明节的习俗与中国古代踏青、拔河、祭拜等习俗的异同。

      每年,培训班还会挑选20名优秀学员到北京大学参加短期学习,并到西安、洛阳等地参加中国文化体验活动。

      傅增有教授介绍,王宫汉语培训班得到了诗琳通公主的支持和关怀。每期结业,诗琳通公主都会亲自过目学员结业成绩。“学员们学习汉语,一方面是为了工作需要,另一方面,也是更重要的一点就是诗琳通公主坚持学习汉语30年的感召力。”傅增有说。

    诗琳通公主最爱小葱拌豆腐和红烧肉

      在泰国,诗琳通公主精通汉语的事迹可谓家喻户晓。今年3月底,她翻译的中国著名女作家池莉的中短篇小说《她的城》在泰国出版发行,引来当地读者争相购买。

      多年来诗琳通公主依靠自己所学,积极向泰国传播中国文化。在泰国举办的大型涉华活动,诗琳通公主几乎都会受邀出席,她已经成为中泰友好交往的标志性人物。

      说起诗琳通公主与汉语结缘,还得追溯到上世纪80年代初。当时她从朱拉隆功大学学习英语和德语毕业后,还想继续学习其他外语。诗琳通公主的母亲——诗丽吉王后建议公主学习汉语,她说中国历史文化悠久,学习汉语有助于增进中泰两国交流。诗琳通公主的父亲——普密蓬·阿杜德国王建议公主请中国老师来教授汉语。

      于是,北京大学的张砚秋教授千里迢迢从北京来到泰国,成为诗琳通公主的第一任汉语教师。与当地的泰华学校教授注音和繁体字不同,诗琳通公主从入门学习的就是汉语拼音和简体字。

      “中国大陆汉语言推广的源头其实就从诗琳通公主开始的。”傅增有说。

      2001年,诗琳通公主专程到北京大学学习汉语一个月,傅增有教授也参与了教学。至今,傅老师仍清晰地记得诗琳通公主在中国忘我学习的点点滴滴。“公主学习汉语特别注重发音。她喜欢大声朗读课文,以便于老师纠正发音。”傅增有说。

      诗琳通公主在华学习期间,挂着相机,揣着本子和笔,随时记录随时学习的经典形象被记录在一张张照片上。“一个月的时间内,她用尽了8支笔。”傅教授回忆道,“一个周六参观完北京八大处之后,所有教师都准备回校休息了,而她不顾旅途劳顿,回到学校就一头扎进教室写作业……”

      在刻苦学习的同时,诗琳通公主也不忘体验中国老百姓的寻常生活。“诗琳通公主最爱吃老北京家常菜。北大西门饭馆的小葱拌豆腐和毛氏红烧肉都是诗琳通公主的最爱。”傅增有说。

      诗琳通公主的“短期留学”课表排得满满当当。早晨公主学习太极拳,上午是汉语言课,下午是书法、国画和中国器乐演奏课。每一样内容,诗琳通公主都全力投入学习,而且一学就是30年,至今诗琳通公主仍然坚持每周六学习汉语和中国文化。

      目前公主具备很高的汉语听、说、读、写、译水平。在访问中国或是在泰国会见中国领导人时,诗琳通公主都用汉语和对方交流。同时,诗琳通公主还翻译了大量中国文学作品,包括唐诗以及池莉和王蒙等中国现代作家的作品。

    王宫里举行汉语水平测试

      中国前驻泰大使张九桓以及现任大使管木都曾经说过,每次到王宫拜会都能听见王宫官员们说汉语,让人感到非常亲切。

      这些能说流利汉语的王宫官员都来自王宫汉语培训班。在班上,每位学员都有中文名字。泰国王后办公室职业艺术处处长高昆贵为一品贵妇人,但她的学习态度像一名小学生一样恭恭敬敬,一丝不苟。

      据傅增有教授介绍,有一次高昆因为要陪同诗琳通公主出访,所以不能上星期六的课。她提前一周写了书面请假条,并在出访前夕再次给傅老师打电话,解释不能上课的原因。

      “很多学员公务繁忙,不可能每堂课都来上,但他们真是见缝插针地学习。”傅老师说。曾经有学员头一天晚上12点回到曼谷,第二天早晨9点就坐在教室上课。傅老师记得公主曾经亲口夸奖他的学生用功努力:“公主到美国访问的时候,看见她的秘书和随行官员在飞机上看汉语、背课文,公主在惊喜之余也感到非常欣慰。”

      高昆一品贵妇人告诉《环球》杂志记者,在培训班学习了汉语之后,她在接见中国客人或到访中国时,能够用汉语和对方交流,达到了很好的交流效果。王宫秘书厅副秘书长占塔妮也表示,中国是泰国重要的外交国家,学好汉语更有利于自己领会中国方面的意愿,对自己的工作起到了事半功倍的效果。

      学习汉语除了给王宫官员带来工作便利之外,也让他们享受到了生活中的实惠。泰国王后办公室职业艺术处的包秀丽50多岁了还主动加入汉语培训班,原因是她的女儿嫁给了一个北京男孩。

      今年3月24日,41名泰国王宫秘书厅官员还在大王宫里参加了新汉语水平考试(HSK)。“这是泰国首次在大王宫举行汉语水平测试,意味着泰国学习汉语热达到了一个新的层次。”傅增有说。

      除了王宫汉语培训班之外,泰国政府部门公务员也陆续加入到学习汉语的队伍中。朱拉隆功大学孔子学院从两年前就开始为泰国移民局官员举办培训班。目前泰国机场签证处的官员大都能与中国游客用汉语直接对话。
    新闻来源: http://www.thaizhonghua.com/forum.php?mod=viewthread&tid=7994&from=portal